Primero el contexto: En los Estados Unidos se estima que un 4% de su población de 312.737.000 ciudadanos no domina a cabalidad el inglés lo que implica que 12.509.480 ciudadanos no dominan las destrezas de leer y escribir en inglés basado en cifras del Negociado del Censo. Los Derechos civiles establecen de manera inequívoca y clara que todo ciudadano debe recibir y tener acceso a iguales oportunidades de ley, el Acta de Derechos civiles de 1964 establece de manera inequívoca y clara que se prohíbe toda discriminación basada en género, raza o país de origen. Desde el 2000 hay en efecto en el gobierno federal una Orden ejecutiva presidencial que mandata que toda agencia del gobierno debe ofrecer sus servicios de manera que atienda la población de ciudadanos que no dominan el inglés (Executive Order 13166), dicha Orden se ha refirmado mediante Memorando por el Secretario del Departamento de Justicia tan reciente como el 17 de febrero del 2011 (Memorando Federal Government' s Renewed Commitment to Language Access Obligations Under Executive Order 13166).
Orden ejecutiva 13166, disponible en:
http://www.justice.gov/crt/about/cor/Pubs/eolep.php
Memorando de Eric Holder del 17 de febrero de 2011- Memo to Federal Agencies Reaffirming the Mandates of Executive Order 13166 from Attorney General Eric Holder, disponible en:
http://www.lep.gov/13166/AG_021711_EO_13166_Memo_to_Agencies_with_Supplement.pdf
En los Estados Unidos no hay un idioma oficial.
En los Estados Unidos de acuerdo a las más recientes cifras del Censo un 14% de la población es caracterizada como latinoamericana, más de 50 millones y la minoría étnica más grande. Un 24% de la comunidad latinoamericana en los Estados Unidos no domina el inglés. Igualmente de acuerdo a cifras del Censo en Puerto Rico menos del 20% de la población domina el inglés.
Las informaciones sometidas son de común conocimiento y se pueden corroborar mediante ofrecimientos de evidencias que son admisibles en todo foro judicial.
¿Qué hacer referente al borrador de evaluación ambiental que ha producido el Cuerpo de ingenieros exclusivamente en inglés?
Someto que ya se han comunicado de diferentes maneras peticiones y solicitudes formales al Cuerpo de ingenieros (USACE) para que haga valer el compromiso de producir dicho memorando en español para que la ciudadanía entera tenga el debido acceso a su contenido y de esa manera pueda conocer y participar en el proceso de comentarios que mandata la ley que rige dicho proceso (NEPA). Hay dos problemas inmediatos:
Primero, el Cuerpo de ingenieros mediante carta abierta ha informado a la ciudadanía de que se encuentra en efecto un período de treinta (30) días de comentarios a base de la fecha del 30 de noviembre de 2011 que es la fecha que se produce el memorando en inglés (borrador de evaluación ambiental (Permit Application SAJ-2010-02881). Una fácil interpretación a base de las doctrinas citadas invalida por completo dicha fecha anunciada del período de comentarios basado en el criterio de debido proceso (Enmienda XIV) que establece que para que cualquier y todo acto de gobierno tenga validez debe ser debidamente notificado. Se desprende de la no-existencia del documento en español que al menos tres (3) millones de ciudadanos puertorriqueños no han sido debidamente notificados del contenido de dicho documento en clara violación a sus derechos ciudadanos. Ante esta realidad la fecha anunciada de comentarios constituye un acto inconstitucional. La naturaleza de este acto inconstitucional de acuerdo al Acta de Derechos Civiles de 1964 constituye un acto discriminatorio doblemente prohibido por ley.
Obra como oferta de evidencia admisible la siguiente cita: "El Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos (USACE) aún no ha decidido si traducirá de inglés a español el borrador de la Evaluación Ambiental (EA) del gasoducto. "No hay decisión todavía sobre la traducción al español", indicó hoy la portavoz del USACE, Nancy Sticht." Dicho comentario fechado el 7 de diciembre de 2011 se encuentra documentado en un parte de prensa titulado "Desatendido el reclamo de traducir la Evaluación Ambiental del gasoducto. El Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos aún no ha tomado una decisión al respecto" y que ha producido el rotativo El Nuevo día. El mismo se encuentra disponible en:
http://www.elnuevodia.com/aunnodecidensobrelatraducciondelaevaluacionambientaldelgasoducto-1138342.html
A nuestro humilde entender este es el cuadro de hechos y derechos aplicables que existe al presente en relación con el citado documento.
Segundo, procede radicar una querella oficial mediante la Oficina que tiene jurisdicción directa sobre este asunto:
Federal Coordination and Compliance Section - NWB
Civil Rights Division
U.S. Department of Justice
950 Pennsylvania Avenue, N.W.
Washington, D.C. 20530
Formato de querella disponible en:
http://www.justice.gov/crt/complaint/index.php#five
Esta querella, habiendo como repetimos solicitudes en curso para que el Cuerpo de ingenieros produzca los documentos de acuerdo a la normativa federal citada y vigente, la puede radicar cualquier y todo ciudadano que sienta se han violado sus derechos constitucionales al limitar el acceso de información valiosa que contiene dicho documento del Cuerpo de ingenieros.
Se trata de solicitar los remedios adecuados ante la discriminación existente a base de origen nacional en violación del título VI (Acta de Derechos civiles). La sección federal de la coordinación y de conformidad (Federal Coordination and Compliance Section/ FCS) es responsable por el desempeño del gobierno de acuerdo al decreto 13166. El FCS debe como parte de su jurisdicción asegurar el acceso significativo de los puertorriqueños al memorando en inglés (borrador de evaluación ambiental (Permit Application SAJ-2010-02881).
Someto esta nota de informaciones a nivel general para conocimiento y conversaciones que estimo prioritarias y urgentes. Comunico que he de enviar dicha nota al Cuerpo de ingenieros, y al Departamento de Justicia, a la oficina del Comisionado residente, a las oficinas de los congresistas Gutierrez, Velázquez y Serrano. A la brevedad he de radicar dicha querella que menciono.
Roberto Ortiz Feliciano
Orden ejecutiva 13166, disponible en:
http://www.justice.gov/
Memorando de Eric Holder del 17 de febrero de 2011- Memo to Federal Agencies Reaffirming the Mandates of Executive Order 13166 from Attorney General Eric Holder, disponible en:
http://www.lep.gov/13166/
En los Estados Unidos no hay un idioma oficial.
En los Estados Unidos de acuerdo a las más recientes cifras del Censo un 14% de la población es caracterizada como latinoamericana, más de 50 millones y la minoría étnica más grande. Un 24% de la comunidad latinoamericana en los Estados Unidos no domina el inglés. Igualmente de acuerdo a cifras del Censo en Puerto Rico menos del 20% de la población domina el inglés.
Las informaciones sometidas son de común conocimiento y se pueden corroborar mediante ofrecimientos de evidencias que son admisibles en todo foro judicial.
Someto que ya se han comunicado de diferentes maneras peticiones y solicitudes formales al Cuerpo de ingenieros (USACE) para que haga valer el compromiso de producir dicho memorando en español para que la ciudadanía entera tenga el debido acceso a su contenido y de esa manera pueda conocer y participar en el proceso de comentarios que mandata la ley que rige dicho proceso (NEPA). Hay dos problemas inmediatos:
Primero, el Cuerpo de ingenieros mediante carta abierta ha informado a la ciudadanía de que se encuentra en efecto un período de treinta (30) días de comentarios a base de la fecha del 30 de noviembre de 2011 que es la fecha que se produce el memorando en inglés (borrador de evaluación ambiental (Permit Application SAJ-2010-02881). Una fácil interpretación a base de las doctrinas citadas invalida por completo dicha fecha anunciada del período de comentarios basado en el criterio de debido proceso (Enmienda XIV) que establece que para que cualquier y todo acto de gobierno tenga validez debe ser debidamente notificado. Se desprende de la no-existencia del documento en español que al menos tres (3) millones de ciudadanos puertorriqueños no han sido debidamente notificados del contenido de dicho documento en clara violación a sus derechos ciudadanos. Ante esta realidad la fecha anunciada de comentarios constituye un acto inconstitucional. La naturaleza de este acto inconstitucional de acuerdo al Acta de Derechos Civiles de 1964 constituye un acto discriminatorio doblemente prohibido por ley.
Obra como oferta de evidencia admisible la siguiente cita: "El Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos (USACE) aún no ha decidido si traducirá de inglés a español el borrador de la Evaluación Ambiental (EA) del gasoducto. "No hay decisión todavía sobre la traducción al español", indicó hoy la portavoz del USACE, Nancy Sticht." Dicho comentario fechado el 7 de diciembre de 2011 se encuentra documentado en un parte de prensa titulado "Desatendido el reclamo de traducir la Evaluación Ambiental del gasoducto. El Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos aún no ha tomado una decisión al respecto" y que ha producido el rotativo El Nuevo día. El mismo se encuentra disponible en:
http://www.elnuevodia.com/
A nuestro humilde entender este es el cuadro de hechos y derechos aplicables que existe al presente en relación con el citado documento.
Segundo, procede radicar una querella oficial mediante la Oficina que tiene jurisdicción directa sobre este asunto:
Federal Coordination and Compliance Section - NWB
Civil Rights Division
U.S. Department of Justice
950 Pennsylvania Avenue, N.W.
Washington, D.C. 20530
Formato de querella disponible en:
http://www.justice.gov/
Esta querella, habiendo como repetimos solicitudes en curso para que el Cuerpo de ingenieros produzca los documentos de acuerdo a la normativa federal citada y vigente, la puede radicar cualquier y todo ciudadano que sienta se han violado sus derechos constitucionales al limitar el acceso de información valiosa que contiene dicho documento del Cuerpo de ingenieros.
Se trata de solicitar los remedios adecuados ante la discriminación existente a base de origen nacional en violación del título VI (Acta de Derechos civiles). La sección federal de la coordinación y de conformidad (Federal Coordination and Compliance Section/ FCS) es responsable por el desempeño del gobierno de acuerdo al decreto 13166. El FCS debe como parte de su jurisdicción asegurar el acceso significativo de los puertorriqueños al memorando en inglés (borrador de evaluación ambiental (Permit Application SAJ-2010-02881).
Someto esta nota de informaciones a nivel general para conocimiento y conversaciones que estimo prioritarias y urgentes. Comunico que he de enviar dicha nota al Cuerpo de ingenieros, y al Departamento de Justicia, a la oficina del Comisionado residente, a las oficinas de los congresistas Gutierrez, Velázquez y Serrano. A la brevedad he de radicar dicha querella que menciono.
Roberto Ortiz Feliciano
14 comentarios:
ATENCIÓN-FAVOR VER Y DIFUNDIR: CUERPO DE INGENIEROS VIOLA ORDEN EJECUTIVA PRESIDENCIAL AL PUBLICAR BORRADOR SOLO EN INGLES.
El Cuerpo de ingenieros (USACE) viola orden ejecutiva presidencial al presentar el borrador de evaluación ambiental (Permit Application SAJ-2010-02881) solo en inglés.
Desde el 11 de agosto de 2000, el presidente de los Estados Unidos firmó el decreto 13166, "Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency/ Mejora del acceso a los servicios para las personas con limitado dominio del Inglés". El decreto requiere que las agencias federales examinen los servicios que proporcionan, que identifiquen cualquier necesidad de servicios a personas con limitado dominio del Inglés (LEP, siglas en inglés), y desarrolle y ejecute un sistema para proporcionar esos servicios para que las personas LEP pueden tener acceso significativo. Se postula en dicha Orden ejecutiva (las órdenes ejecutivas presidenciales tienen peso de ley y obligan a todas las ramas del gobierno federal incluyendo las Fuerzas armadas de las cuales es parte el USACE) que los planes de la agencia provean tal acceso significativo constantemente en su desempeño de la misión fundamental de la agencia.
En virtud de esta Orden ejecutiva podemos exigirle al Comisionado residente Pedro Pierluisi que se comunique con USACE a la brevedad y comunique que dicha agenca viola los derechos de acceso a la información de los ciudadanos de Puerto Rico. Interpreto esta acción como una que debe interpretarse como un reajsute del período de tiempo para comentarios de dicho borrador para que comience una vez el USACE haya cumplido con dicha orden. Favor notar y proceder los interesados a incluir dichas información a su mensaje sobre derechos de los hispanoparlantes al USACE.
Favor ver:
EXECUTIVE ORDER 13166.- IMPROVING ACCESS TO SERVICES FOR PERSONS WITH LIMITED ENGLISH PROFICIENCY
Disponible en:
http://www.justice.gov/crt/about/cor/Pubs/eolep.php
NOTA PREVIA
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10150509793455539&set=a.156321780538.150469.607415538&type=1&theater
MEMORANDO DE 17 DE FEBRERO DE 2011 DEL DEPARTAMENTO FEDERAL DE JUSTICIA (DOJ) REAFIRMA VIGENCIA Y VALIDEZ DE ORDEN EJECUTIVA 13166
"Executive Order 13 166 was issued in August of2000 and this memorandum reaffirms its mandate. The Executive Order has two primary parts. First, it directs each federal agency to develop and implement a system by which limited English proficient (LEP) persons can meaningfully access the agency's services..."
Favor ver:
Federal Government' s Renewed Commitment to Language Access
Obligations Under Executive Order 13166
Disponible en:
http://www.lep.gov/13166/AG_021711_EO_13166_Memo_to_Agencies_with_Supplement.pdf
Favor ver:
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10150517794320539&set=a.156321780538.150469.607415538&type=1
Someto a sus consideraciones texto adicional para quienes entiendan que en su carta al USACE referente al tema del idioma hay que ser más asertivo.
Recomiendo:
The United States has no official language. As a major English-speaking country, many assume that English is the country's official language. But despite efforts over the years, the United States has no official language.
In law, rights are conveyed by words. Words have meaning. If the words have no meaning to a citizen, then such a citizen has no rights. A proceeding without rights is a proceeding without due process of law and fundamental fairness.
Insuring that non-English speaking citizens receive adequate translations and interpretation assures satisfaction of the due process clause. Honoring this constitutional imperative serves three primary purposes:
(1) it demonstrates obedience to the Constitution;
(2) it preserves a moral sense of fairness in the proceedings for all; and
(3) it prevents the redundancy in time and cost for eventual reconsiderations.
Appellate review is the last bulwark or bastion of protection of non-English speaking citizens' constitutional rights, since the proceedings are subject to judicial review, lack of attention and proper action to the language due process rights will most surely constitute valid reasoning to invalidate the mentioned process based on violations of Fourteenth Amendment rights and of § 601 of the Civil Rights Act of 1964, which bans discrimination based "on the ground of race, color, or national origin".
Please note: Duckworth v. Eagan, 492 U.S. 195, 202 (1989), Lau v. Nichols, 414 U.S. 563 (1974).
"Lack of knowledge of the American legal system, rights under the Constitution, English language difficulties, and cultural background differences, along with other factors, have been considered in judicial assessments..."
Richard W. Cole, Laura Maslow-Armand, The Role of Counsel and the Courts in Addressing Foreign Language and Cultural Barriers at Different Stages of a Criminal Proceeding, 19 W. New Eng. L. Rev. 193, 196 (1997).
Finally, in a related matter, we feel strongly inclined to advance our deepest worries and insatisfactions with the proceedings since the document does not in any way or manner convey that previous commentaries delivered in Spanish were properly attended and considered.
(Fin del texto sugerido.)
Siéntase en la completa y entera libertad de copiar, editar, revisar o utilizar porciones del texto anterior. Casa Pueblo me ha enviado un texto modelo que puede servir de base de tu carta, someto el texto:
Enviar a: Robert.b.barron@usace.army.mil
Permit Application SAJ-2010-02881
Translation to Spanish of Vía Verde Environmental Assessment Draft
I demand the translation from English to Spanish of the Vía Verde Environmental Assessment draft. Over 80% of the population of Puerto Rico is unable to read or comment a document in English. Refusing to translate this document would constitute an act of discrimination, environmental injustice and a violation of the constitutional rights of the people of Puerto Rico to express themselves on a matter that adversely affects our life, health, safety, economic well being and future. Thus, I demand that USACE translate the aforementioned document and that it starts counting the 30-day comment period the day that the document is made available in Spanish to the people of Puerto Rico.
Exhortación.- Favor de tomar de tu tiempo y enviar tu mensaje a USACE, hermanos y hermanas no es momento de esperar. Gracias. ROF
Gasoducto se hará cuando se aseguren los permisos y la transparencia.
Fortuño indicó que sus decisiones sobre el proyecto no las tomó pensando en ser reelecto
Por Inter News Service
San Juan - El gasoducto impulsado por la Autoridad de Energía Eléctrica (AEE) se construirá cuando se aseguren los permisos necesarios y la transparencia de los procesos para los ciudadanos, afirmó hoy el gobernador Luis Fortuño.
Además, indicó que sus decisiones sobre este y otros asuntos no las tomó pensando en ser reelecto en la consulta de 2012, lo que podría implicar un costo politico para él.
“Cuando se haya cumplido cabalmente con los reglamentos y la transparencia en los procesos se hará. ¿Cuándo? No está en mis manos... está finalmente en las agencias federales”, comentó Fortuño.
La transparencia, explicó, implica que no haya ninguna duda “de que lo que se está haciendo es lo correcto”.
Actualmente, el Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos (USACE) evalúa la solicitud de permiso del gasoducto que, de aprobarse, daría paso a su construcción.
Advertimos fisura en las apreciaciones sobre el proceso.
Pregunta clave : ¿ES POSIBLE TRANSPARENCIA MEDIANTE UN DOCUMENTO QUE NO SE OFRECE AL PUEBLO EN EL IDIOMA QUE EL 98% USA DE IDIOMA PRINCIPAL SINO EN UN IDIOMA QUE SOLO EL 18% DOMINA...?
ES IMPOSIBLE YA QUE TRANSPARENCIA SIGNIFICA CLARIDAD Y QUE SE PUEDA COMPRENDER SIN DUDAS NI AMBIGUEDAD...
Urge que todos los interesados redoblen esfuerzos, es momento decisivo, envia tus comunicaciones, discute los temas más actuales dentro de la controversia y manifiesta tus opiniones, dudas. Exige tus derechos como hispanoparlante... No al gasoducto...
Artículo de Revista jurídica de American University Washington College of Law confirma planteamientos de "Sobre el gasoducto: sobre el borrador de Evaluación de impacto ambiental.- problemas de inconstitucionalidad."
http://ortizfeliciano.blogspot.com/2011/12/sobre-el-gasoducto-sobre-el-borrador-de.html
"Language Access. A discreet number of domestic instruments are typically cited to advance language access. The Fourteenth Amendment to the United States Constitution, Title VI of the 1964 Civil Rights Act and Executive Order 13166 form the federal law basis for language access rights."
Tomado de:
Language Access is an Empowerment Right: Deprivation of Plenary Language Access Engenders an Array of Grave Rights Violations. Julia Alanen. 1 American University Washington College of Law ILSP Law Journal 93 (2009).
Disponible en:
http://www.wcl.american.edu/journal/ilsp/v1/3/alanen.pdf?rd=1
Artículo de Global Justice Initiative confirma planteamientos de "Sobre el gasoducto: sobre el borrador de Evaluación de impacto ambiental.- problemas de inconstitucionalidad."
http://ortizfeliciano.blogspot.com/2011/12/sobre-el-gasoducto-sobre-el-borrador-de.html
"On April 20, 2009, Deputy Assistant U.S. Attorney General Loretta King informed the Federal Interagency Working Group on Limited English Proficiency that the ―Obama Administration supports…Title VI language access work as a high priority [and wants] to make it clear, to recipients [of federal funding and assistance] that language access is not a fly-by-night measure, but an essential component of what it takes to do business and meet civil rights requirements."
Tomado de:
Language Access: Effectively Serving Limited- and Non-English Speakers.
Disponible en:
http://globaljusticeinitiative.files.wordpress.com/2010/11/language-access-effectively-serving-limited-and-non-english-speakers.pdf
Información del gobierno federal confirma planteamientos de "Sobre el gasoducto: sobre el borrador de Evaluación de impacto ambiental.- problemas de inconstitucionalidad."
http://ortizfeliciano.blogspot.com/2011/12/sobre-el-gasoducto-sobre-el-borrador-de.html
"Federal laws particularly applicable to language access include Title VI of the Civil Rights Act of 1964, and the Title VI regulations, prohibiting discrimination based on national origin, and Executive Order 13166 issued in 2000... All federal agencies subject to Executive Order 13166 must design and implement a federally conducted plan to ensure access for LEP individuals to all of its federally conducted programs and activities (basically, everything that it does)."
Tomado de:
Federal Interagency Working Group on Limited English Proficiency
Disponible en:
http://www.lep.gov/index.htm
...Hoy podemos confirmar el contenido y el alcance de lo expuesto en dicha publicación, a saber:
"Federal laws particularly applicable to language access include Title VI of the Civil Rights Act of 1964, and the Title VI regulations, prohibiting discrimination based on national origin, and Executive Order 13166 issued in 2000... All federal agencies subject to Executive Order 13166 must design and implement a federally conducted plan to ensure access for LEP individuals to all of its federally conducted programs and activities (basically, everything that it does)."
Tomado de:
Federal Interagency Working Group on Limited English Proficiency
Disponible en:
http://www.lep.gov/index.htm
"On April 20, 2009, Deputy Assistant U.S. Attorney General Loretta King informed the Federal Interagency Working Group on Limited English Proficiency that the ―Obama Administration supports…Title VI language access work as a high priority [and wants] to make it clear, to recipients [of federal funding and assistance] that language access is not a fly-by-night measure, but an essential component of what it takes to do business and meet civil rights requirements."
Tomado de:
Language Access: Effectively Serving Limited- and Non-English Speakers.
Disponible en:
http://globaljusticeinitiative.files.wordpress.com/2010/11/language-access-effectively-serving-limited-and-non-english-speakers.pdf
"Language Access. A discreet number of domestic instruments are typically cited to advance language access. The Fourteenth Amendment to the United States Constitution, Title VI of the 1964 Civil Rights Act and Executive Order 13166 form the federal law basis for language access rights."
Tomado de:
Language Access is an Empowerment Right: Deprivation of Plenary Language Access Engenders an Array of Grave Rights Violations. Julia Alanen. 1 American University Washington College of Law ILSP Law Journal 93 (2009).
Disponible en:
http://www.wcl.american.edu/journal/ilsp/v1/3/alanen.pdf?rd=1
Exhortamos a todos los interesados a que procedan a ejecutar sus acciones de acuerdo a los parámetros que hemos planteado, favor de abundar en dichos temas (derechos de los puertorriqueños como hispanoparlantes) en lo que respecta a racional sustantivo e implicaciones procesales. Informamos que las informaciones contenidas en el blog fueron enviadas al Cuerpo de ingenieros (oficinas de Barron y de Pantano), a la oficina del Comisionado residente y a las oficinas de los congresistas Gutiérrez, Velázquez y Serrano al igual que a las organizaciones ACLU de Puerto Rico y Casa Pueblo.
(sigue...)
(desde anterior)
Nos luce en este momento que han habido una cantidad impresionante de solicitudes al Cuerpo de ingenieros requiriendo que el documento logre los niveles mínimos de acceso a la ciudadanía, y estamos seguros de haber comunicado los planteamientos de inconstitucionalidad implicados por su publicación exclusiva en inglés, la inevitable impugnación del período de comentarios de acuerdo a NEPA:
Citamos nuevamente:
The most commonly cited laws forming the basis for non-English language-access rights and obligations are Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and Executive Order 13166. Other less frequently invoked sources of language-access rights include the Equal Protection Clause at Section One of the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution, the Americans with Disabilities Act (ADA), the Rehabilitation Act (§ 504), and the U.S. Court Interpreter Act.
Language-access obligations are set forth at 28 C.F.R. §§ 42.401 - 42.415. Every federal agency is required to pass internal Title VI implementing regulations.
A esa cita debemos añadir el siguiente texto que proviene de una carta del Assistant Attorney General Thomas Perez, a saber:
"The Supreme Court has held that failing to take reasonable steps to ensure meaningful access for LEP persons is a form of national origin discrimination prohibited by Title V [regulations. See Lau v. Nichols, 414 U.S. 563 (1974)."
Disponible en:
http://www.lep.gov/final_courts_ltr_081610.pdf
Advertimos que la jurisdicción de dicha normativa recae precisamente en la División de Derecho Civiles que dirige Perez.
Interesados en avanzar las discusiones necesarias en esta controversia adelantamos que en muy breve habremos de enviar nuevamente comunicaciones al Cuerpo de ingenieros, la oficina del Comisionado residente y las oficinas de Gutiérrez, Velázquez y Serrano.
De frente y de inmediato nos espera el radicar dentro de las horas que estimemos necesarias para redactar un documento contundente la respectiva querella en busca de que se emita un cese y desista al Cuerpo de ingenieros (en relación al período de comentarios de (30) treinta días del borrador de evaluación ambiental (Permit Application SAJ-2010-02881) y se ordene que dicho documento llene los requisitos constitucionales señalados.
Resta la consideración urgente y vital de si ante el escenario (y el contenido del borrador de evaluación ambiental (Permit Application SAJ-2010-02881) planteado debemos impugnar el proceso de redacción de dicho borrador porque parece ser que comunicaciones previamente emitidas en español no fueron debidamente consideradas lo que es una violación crasa del debido procedimiento ("due process").
Le cuestionan al Cuerpo de Ingenieros por qué la evaluación preliminar del Gasoducto no se ha traducido al español.
WASHINGTON - La Agencia Federal de Protección Ambiental (EPA) le ha pedido cuentas oficialmente al Cuerpo de Ingenieros del Ejército de Estados Unidos por no tener disponible en español la evaluación preliminar ambiental sobre el proyecto del Gasoducto.
"Me preocupa que este importante documento no fue traducido al español", indicó la directora de la región 2 de la EPA, Judith Enck, en una carta enviada el martes al coronel Alfred Pantano, jefe de la oficina de Jacksonville del Cuerpo de Ingenieros.
Para acentuar su posición, Enck le envío la carta a Pantano tanto en español como en inglés.
Enck fue más allá y le recordó a Pantano que una orden ejecutiva del presidente Barack Obama reclama ofrecer servicios en otros idiomas a personas que "tienen capacidad limitada" en el dominio del inglés.
Su intención, además, es que se prorrogue la fecha para comentarios públicos en torno a la evaluación ambiental con la cual la oficina de Pantano le dio un visto bueno preliminar al Gasoducto, que persigue construir una gigantesca tubería que recorrerá 92 millas de Puerto Rico.
El período de 30 días para comentarios públicos debe comenzar a contar una vez "la traducción al español (de la evaluación) esté disponible para el público", subrayó Enck.
Bajo el plan del Cuerpo de Ingenieros el período de comentarios públicos habría iniciado el pasado 1 de diciembre.
La posición de la jefa de EPA para la región que abarca a Puerto Rico coincide con los reclamos de sectores ambientalistas en la Isla, la clínica de derecho de la Universidad de Puerto Rico (UPR) y el congresista Luis Gutiérrez, entre otros.
"Quiero trabajar con el Cuerpo de Ingenieros en esfuerzos para ayudar al publico a comprender plenamente el impacto potencial de la propuesta del gasoducto Vía Verde", afirmó Enck en su carta a Pantano.
http://www.elnuevodia.com/reganodelaepaalcuerpodeingenieros-1143816.html
Dear Colonel Pantano:
The release on November 30, 2011 of the draft Environmental Assessment for the proposed Via Verde
natural gas pipeline in Puerto Rico will provide members of the public the critical opportunity to
comment on this major construction project. I was concerned to learn, however, that this important
document was not translated into Spanish, the language predominantly spoken by the people of Puerto
Rico, and is only available for review and comment in English. The lack of a Spanish language
translation of the Environmental Assessment will deny many Spanish speaking Puerto Ricans the ability
to fully evaluate and comment on the proposed Via Verde pipeline project.
The 92-mile pipeline project, which is proposed to travel through many communities, traverses 235
rivers and wetlands and has the potential to have temporary and permanent impacts on important natural
resources. The U.S. Army Corps of Engineers has already received more than 6000 comments on the
proposed project and can expect many people in Puerto Rico and the mainland to comment on the
Environmental Assessment, a document that is essential to fully understanding the potential
environmental and public health impacts of the project.
On August 11, 2000, President Obama signed Executive Order 13166, Improving Access to Services for
Persons with Limited English Proficiency. I t requires federal agencies to examine the services they
provide, identify any need for services to those with limited English proficiency, and develop and
implement systems that provide meaningful access to people who are not fully proficient in English. A
July 8, 2011 EPA Order sets forth the agency's expectations and requirements to ensure compliance
with Executive Order 13166. Consistent with the Executive Order and EPA' s own policies on serving
people with limited English proficiency, I am requesting that the USACE make a Spanish language
translation of the Environmental Assessment for the Via Verde pipeline project available for public
review and comment, and adjust the 30-day public comment period to begin on the date the Spanish
translation is publicly available.
nook forward to working with the USACE on efforts to assist the public in fully understanding the
potential impacts of the proposed Via Verde pipeline project. I f you have any questions, please contact
me directly at 212-637-5000 or contact Carl Soderberg, Director, Caribbean Environmental Protection
Division, at 787-977-5801.
Sincerely,
Judith A. Enck
Regional Administrator
La oficina de Jacksonville del Cuerpo de Ingenieros de los Estado Unidos (USACE, por sus siglas en inglés) ha extendido hasta el 30 de enero de 2012 el período para que la comunidad someta comentarios relacionados al borrador de la Evaluación Ambiental presentado por la agencia hace dos semanas.
El período original vencía el 30 de diciembre, pero en respuesta a las peticiones públicas por parte de varias organizaciones, se extendió la fecha hasta finales de enero, informó la agencia federal en un comunicado.
“La participación pública es una parte importante de nuestro proceso de toma de decisiones, y estamos agradecidos de aquellos que han tomado de su tiempo para compartir sus pensamientos con nosotros”, dijo Osvaldo Collazo, quien dirige la división de permisos del Distrito Norte de la agencia.
“Hemos recibido peticiones para una traducción al español del borrador de Evaluación Ambiental y estamos en el proceso de determinar cómo satisfacer mejor las necesidades de la comunidad de habla española. Mientras, queremos que todos tengan tiempo suficiente para preparar sus comentarios, en particular considerando la época festiva”, agregó.
Collazo enfatizó que sólo se considerarán comentarios nuevos, relacionados al documento de la Evaluación Ambiental, y no aquellos sometidos previamente que ya se hayan considerado para el documento.
De otra parte, la Agencia federal de Protección Ambiental le ha pedido cuentas oficialmente al Cuerpo de Ingenieros por no tener disponible en español el documento del borrador.
“Me preocupa que este importante documento no fue traducido al español”, dijo la directora de la Región 2 de la EPA, Judith Enck en una carta enviada ayer al coronel Alfred Pantano, jefe de la oficina de Jacksonville de USACE, la cual fue escrita en inglés y español.
“Quiero trabajar con el Cuerpo de Ingenieros en esfuerzos para ayudar al público a comprender plenamente el impacto potencial de la propuesta del gasoducto Vía Verde”, dijo Enck en la misiva.
http://www.miprv.com/usace-extiende-el-periodo-para-comentar-sobre-la-evaluacion-ambiental-del-gasoducto-via-verde/
El Cuerpo de Ingenieros anunció hoy su decisión de extrender hasta el 30 de enero de 2012 el periodo para recibir comentarios públicos sobre el borrador de Evaluación Ambiental que esa agencia federal circuló hace varias semanas.
La fecha original para concluir el proceso de recibir comentarios se había fijado para el 30 de este mes.
Según la agencia, la decisión se basó en la gran cantidad de peticiones que han recibido del público y también por las muchas peticiones para que el documento ambiental se traduzca al español, dijo Osvaldo Collazo, jefe de la división de permisos de esa entidad militar.
http://www.elnuevodia.com/federalesextiendenperiododecomentariosparaelgasoducto-1143907.html
A poco tiempo del mensaje del Cuerpo de ingenieros de extender el período de comentarios (hasta el 30 de enero), estemos claros y no nos confundamos con sus medias verdades, recordemos que su ausencia de credibilidad es notoria y estipulable: la nueva fecha implica que produzcan el borrador en español de manera accesible al pueblo en o antes del 30 de diciembre. Anotamos que dicha acción no surge de ningún criterio benefactor, INCURRIERON EN UNA VIOLACIÓN CRASA AL DERECHO PROCESAL AL PUBLICAR EL BORRADOR EXCLUSIVAMENTE EN INGLES INCUMPLIENDO LA NORMATIVA EXISTENTE Y VIOLANDO LOS DERECHOS CONSTITUCIONALES DE LOS PUERTORRIQUEÑOS (perdonen el uso de mayúsculas pero para acentuar lo cierto y correcto) ESO ES, PUSIERON TREMENDO HUEVO QUE DE HECHO INVALIDA EL DOCUMENTO PER SE. La normativa es clara y la carta de la EPA lo prueba. No te equivoques.
Publicar un comentario